VOUS LISEZ
Se refiler la patate chaude

Se refiler la patate chaude

Si l’expression du jour me fait inévitablement penser à une certaine situation actuelle (où il est question de « masques »), celle-ci ne date néanmoins pas d’aujourd’hui.

En d’autres mots, « Se refiler la patate chaude » signifie également « Donner à quelqu’un d’autre une affaire délicate » … Et vous … ça ne vous fait penser à rien … ?

En voici l’explication historique de Jacques Mercier :

On entend aussi « se renvoyer la patate chaude ». On se débarrasser d’une affaire gênante, délicate, difficile, en la donnant à une autre personne.

Le mot « patate » nous vient de la zone caraïbe : batada, qui donna en espagnol patata, au XVIe siècle. Finalement, le mot désigna en français une pomme de terre, au XVIIIe siècle.

La Hot potato, la patate chaude, soit un problème délicat à résoudre, vient de l’expression To drop like a hot potato, abandonner quelqu’un ou quelque chose très rapidement. Au lieu de la laisser tomber, en langue anglaise, le français donna cette patate, ce souci, à une autre personne.

Exemple

Pascal Jahouel, en 2007, dans son polar La gigue des cailleras, note : « Trop heureux que je ne le charge pas et de pouvoir se débarrasser d’une patate trop chaude bouillante pour ses petites mandibules, le susmentionné se fait accommodant. »

Synonyme

Renvoyer la balle.

Voir aussi

 

Extrait de « Les nouvelles expressions de Monsieur Dictionnaire » – Jacques Mercier – ©Editions Racine (2017)

Pour découvrir plus d’expressions inhérentes à la « table », retrouvez quotidiennement Jacques Mercier sur https://www.joellerochette.com/

Photo©MorganeBallPhotography

Le Blog Gastronomique de Joëlle Rochette - l'art de vivre en "Epicurie"

© 2020 JOELLE ROCHETTE - TOUS DROITS RESERVES.
 
 
 
 
 
 
Défiler vers le haut